sábado, 6 de dezembro de 2014

Necedad (traducido al español)

Recebi "de presente" de outr@ fã do Silvio Rodriguez esta tradução do poema Necedad ( http://www.outroscantostortos.blogspot.com.br/2014/10/necedad.html ) que escrevi por ocasião da divulgação do apoio deste cantautor cubano à reeleição de Dilma. 
Enviei o poema em português como comentário a um post do blog do Silvio ( www.segundacita.blogspot.com ) e uma pessoa fez uma tradução livre do poema. Infelizmente a pessoa não se identificou, ou deu algum problema no sistema que seu nome não apareceu. Tentei entrar em contato, mas não obtive retorno ainda. Caso me retorne, identificarei aqui o nome de quem traduziu. 

Segue a tradução:



Necedad
(o versos sobre los comentarios del apoyo de Silvio Rodriguez a Dilma)

Te escribo como quien fue al bosque
y tardó en volver
como quien vio nacer la rabia
después de la alegría
- no es siempre que brasileños dicen tu nombre -
escribo desde mi inventado barco ¨Playa Girón¨
navegando en un mar de rabia

dicen que tu y los tuyos no saben qué es un voto
dicen que tu apoyo es por el Puerto del Mariel
preguntan irónicamente quién eres tú
dicen que pocos cubanos salen de su país
que si no apoyases a Dilma te fusilarían
que la presidenta financia a tu país más que al nuestro
tenía que ser cubano este desgraciado, dicen
este leproso, dicen
a quién le importa Cuba, dicen
dicen que se avergüenzarian del apoyo de un cubano
pero no se avergüenzan por decir lo que dicen

lamenté por un instante que sus oídos
no hubieran escuchado nunca tus trovas
pero luego pasó

habrá quien hable así por no saber
pero probablemente, Silvio
entre ellos están
los que hacen nacer el dolor que no curan los ángeles
y se unen al coro de demasiado NUNCA
de demasiado NO
gritados en nuestros oídos
hace más de quinientos años
hay gente enamorada del mal gigantesco
hay gente de acuerdo con el embargo asesino
hay gente que apoya el boicot a Chico
genio mundialmente reconocido como tú
hay gente que ignora
que de los muchos millones que somos
también son pocos los que consiguen salir del país
y probablemente hay entre ellos
los que se enojan en los aeropuertos
con los brasileros que antes no volaban

me dan vergüenza
pero son así
tu los conoces
son el mismo tipo de gente
que elogia el capitalismo
tomando un mojito en Varadero
¨mira que libres somos¨
¨mira como viajamos¨
¨mira cuantos partidos tenemos¨
¨mira todo lo que podemos comprar¨
¨huele mi jabón caro¨
¨mira cuantos zapatos tenemos¨

(y debajo de sus zapatos
hay sangre de trabajadores
que ellos o sus padres o abuelos o bisabuelos
pisaron)

confunden tener con ser
y quieren confundir a todos

muchos son como ¨los pitucos¨de Benedetti
(a veces una huelga les arruinan el alma)
no les hagas caso
no los escuches
es tanto su odio
que ni un ejército de Reparadores de Sueños
lo puede aflojar
no merecen tu sol encendido
tu espacio sin fin

necios de otra necedad
te mandan a callarte
sin haber escuchado nunca una palabra tuya
una sola nota de tu voz afilada
cada quince minutos alguien insiste en repetir
que ni tu ni los tuyos saben qué es un voto
pero no les hagas caso, Silvio
parte de ellos pasarán cuatro años
sin hablar de política después del día veintisiete
(este tema tan presente en las plazas cubanas)
y tienen el descaro de llamarlos alienados
defienden la democracia
defendiendo al candidato que censura los medios
y tienen el descaro de calificar a Cuba como dictadura
para entenderlos a ellos
es preciso leer las revistas semanales
del monopolio de la prensa de mi país ¨democrático¨

te llaman alienado
te llaman esclavo
te llaman ¨izquierdista caviar¨
te llaman insecto
(y no se trata de una mariposa blanca)

la tristeza de que nunca te hubieran escuchado
es ahora ínfima

de ¨isla-presidio¨ llaman a tu país
no se dan cuenta
aislados están muchos de ellos
presos están muchos de ellos

Nenhum comentário:

Postar um comentário